A new website has been launched for Philippine Studies: Historical and Ethnographic Viewpoints at https://ajol.ateneo.edu/pshev . This site will be archived on 31 May 2022.

Becoming Rey Ileto: Language, History, and Autobiography

Vicente L. Rafael


This article inquires into the relationship between translation and autobiography in the work of Reynaldo Ileto. In Pasyon and Revolution, English and Tagalog are juxtaposed in a relationship of translation, indicating linguistic complexity and a politics of language that are deflected in Ileto’s later autobiographical writings. Yet, autobiography can also work like translation, but in the opposite direction of Pasyon and Revolution. Rather than loosen linguistic and social hierarchies, autobiography reinforces them. Ileto’s narrative tells of the splitting and substitution of selves, the excavation and overcoming of the father’s name, and the replacement of the “unfinished revolution” project with stories of gendered and generational succession.

Keywords: translation • autobiography • ileto • english • tagalog

Full Text:



  • There are currently no refbacks.

Comments on this article

View all comments